‘De tunnel was hoog en breed en donker en vertrouwd,’ tekent Colum McCann al op de eerste bladzijde van Het verre licht op (vertaald door Frans van der Wiel). Een herhaling van het woordje ‘en’ zoals in Amerikaans proza vaak gebeurt, een opsomming van ogenschijnlijk vlakke woordjes die een eenvoudige tunnel moeten neerzetten, en danLees meer »

De afgelopen weken volgde ik de Olympische Spelen. Dat doe ik graag, ik hou van sport, en bij dit grote evenement zijn er een heleboel sporten te zien die de rest van het jaar totaal geen aandacht krijgen. Daar geniet ik van, en daar ligt direct een probleem: de verslaggeving was abominabel. Skateboarden is zo’nLees meer »

Op een Instagram-account las ik: ‘Op één van de mooiste plekjes van Amsterdam vind je Libertine. Dit is zo’n fijne date spot waar je de hele dag terecht kunt en het je gevoel krijgt echt in Parijs te zijn. Waan je voor even een Parisien, strijk neer op het terras met koffie en geniet vanLees meer »

Schrijven over sport is moeilijk. Film kan goed uit de voeten met sport, vooral boksen en Amerikaanse sporten, maar een goede roman over Hollandse sporten als schaatsen, wielrennen of voetbal is amper vindbaar. Ventoux van Bert Wagendorp heeft een wielerdecor maar gaat veel meer over vriendschap. Bij schaatsen denk ik aan de erbarmelijke manier waaropLees meer »

Ja in die tijd kon je nog gewoon naar Mexico zonder al die toestanden, een directe vlucht, je mocht nog roken in het vliegtuig en ik zat in die tijd nog helemaal into Frida dus toen ik daar aankwam wist ik precies waar ik naartoe moest gaan, en nu schijnt er dus een expositie teLees meer »

We waren in de Efteling. Een dagje vermaak met het gezin, vooral voor puber en kleuter. Een attractiepark is entertainment, ik weet het, maar waar ik me die dag heel bewust van werd was de manier waarop ik in dat park helemaal leeg getrokken werd, vermoeid en leeg, en bijna zonder gedachten. Dat is watLees meer »

Veel oorlogsboeken zijn doorspekt met sentiment waardoor je als lezer soms het boek weg moet leggen omdat de pogingen om het leed op te roepen falen. Uit naam van al de mijnen van Martin Gray (uitgegeven door Playboy, vertaald door Benjo Maso) is zo hard en wars van ieder sentiment verteld, dat je het boekLees meer »

« Vorige paginaVolgende pagina »
Jan van Mersbergen